局舎 / Exchange
初めてITのネットワーク系の仕事のついた時の話です。まず英語での言い方に迷ったのが、
「局舎」
って日本語です。
みんな、「局舎、局舎、きょくし、、、」って連発するんだけど。
そもそも局舎って何のこと?ってレベルでした(笑)
ここでいう局舎とは、、、
「通信局舎、回線収容局(舎)、交換局」
などのことを言っています。
細かな使い分けはあるのかもしれませんが、
局舎を英語で言うと
Exchange
です。
最寄り局舎(最寄り局) = Last exchange
全て「交換機」のあるところを指しているのだと理解してます。
(私が視てたのは国際回線だったので、国内では細やかに使い分けてるのかもしれませんが。)
で、交換機のあるところなんで、
局舎 = 交換局 なんですよね。
それがミソです。
そのため、英語では
「Exchange」って呼んでます。
キャリアの中継局なんかを
「Middle Exchange」
最寄局のことを
「Last Exchange」
なんて言います。
なので、バックボーンから数えて最初の局舎を、勝手に「第一局舎」
「First Exchange」
なんて呼んだりしてましたけど、
この呼称は合ってますかね???
2013年7月27日
いい思い出です。